반응형




아주아주 가끔씩 인터뷰 등을 통해서 패션 디자이너라는 분들의 말씀을 들을 때가 있다.
듣다보면 대략 난감할 때가 많다.

"이 패션, 의상의 컨셉의 주제는 엘레강스한 우아함을 바탕으로
 커리어 우먼의 아름다움을 뷰티풀하게 표현하고자 한 것으로... 주절주절"

아무거나 영어 비슷한 것 같다 붙이면 다 우아하고 세련됐다고 쳐 주는 게 대세인가 보다.

엣지라는 표현도 그런 의식을 바탕으로 해서 나온 것 아닐까.
(외래어 표기법상 엣지가 아니고 에지라고 해야할 것 같은데...)

어쨌든 그런 건 나도 할 수 있다! 에브리바디~ 할로~ 할로~ 바이바이~ ㅡㅅㅡ/



근데 다음에서 edge 라고 검색해 보니, 맨 처음에 이런 사람이 나오네.




'엣지남'이란 이런 남자를 뜻하는 걸까???   'ㅁ'a;;;


반응형
Posted by 빈꿈

댓글을 달아 주세요

  1. 북하 2009.12.06 05:02  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    시대나 유행의 맨 앞을 말하는 최첨단(最尖端)이라는 한자 뜻 그대로 영어에서는 cutting edge라고 하니까.
    엣지있게라는게 저기서 나온게 아닐까 싶기도 하구요 ㅎ
    엣지있는 블로그. 엣지있는 댓글

  2. guybrush 2009.12.06 07:23  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    국어교육의 몰락...

  3. snowall 2009.12.06 10:28 신고  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    일본에서 "엣치"라는 표현은 야한 표현이죠...
    발음 잘못하면 곤란한...;;

    • 빈꿈 2009.12.11 14:24 신고  댓글주소  수정/삭제

      그런 뜻이 있었나요? 찾아봐야지~~

    • 2009.12.14 17:24  댓글주소  수정/삭제

      그쪽 세계에서는 hentai(일본어로 변태)-> H로 줄여부르죠.

      일본 드라마나 애니를 많이 봤던 사람이라면 엣지라고 하면 자주들었던 edge가 아니라 H로 들릴수있죠.

  4. 산다는건 2009.12.07 22:47 신고  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    우리나라의 어쩌면 구역질 나는 영어 사랑...